



Capacità verbale
Di solito un madrelingua della lingua di arrivo con una buona padronanza della lingua di partenza.
Background educativo/professionale
Laurea triennale o superiore, ingegneria dell'informazione, ingegneria automobilistica, nuove energie, analisi chimica, ingegneria meccanica, comunicazione 5G, semiconduttori, stampa 3D, big data, apparecchiature mediche, intelligenza artificiale, biotecnologie, ecc.
Esperienza di traduzione
Almeno 3 anni di esperienza nella traduzione industriale in un settore pertinente; ai revisori senior sono richiesti almeno 5 anni di esperienza nella traduzione industriale e la maggior parte dei revisori di Lan-bridge ha dai 7 ai 10 anni di esperienza nella traduzione.

















30+ Lingue europee
Inglese, francese, tedesco, spagnolo, portoghese, italiano, ecc. che coprono oltre 50 paesi e regioni del mondo.20+ Lingue asiatiche
Cina, Giappone, Corea, Tailandia, Vietnam, India, ecc. che coprono oltre 30 paesi e regioni del mondo.Squadre Competenza ed esperienza
Traduttori professionisti con conoscenza del diritto dei brevetti e dei settori correlati;
Anni di esperienza nella traduzione e capacità di comprendere un linguaggio legale e tecnico complesso.
Massa (in fisica) Sistema di controllo qualità standardizzato
Disponiamo di un sistema di controllo della qualità standardizzato e applichiamo rigorosamente la certificazione del sistema di gestione della traduzione ISO 17100 "Lan-bridge Translation Quality Standard".
Data di consegna Tempi di consegna rapidi e flessibili
La rapidità di risposta del servizio e l'efficienza dei processi di traduzione assicurano ai clienti risultati di traduzione nel più breve tempo possibile;
Servizio flessibile in grado di adattare il programma del progetto in base alle esigenze del cliente.
Fissare un prezzo Prezzi competitivi
Fornire una strategia di prezzi competitivi per garantire un servizio economicamente vantaggioso;
Politica dei prezzi trasparente per evitare costi nascosti.
Elaborazione pre-traduzione
→ Necessità del cliente → Analisi del contenutoTraduzione, revisione, controllo di qualità
→ Identificazione dei traduttori → Traduttore → Revisore → QuarantenaRecensione professionale
→ Revisione secondaria dei consulenti in brevettiConsegne
→ Tipografico → Finalizzare